Lant in zicht

Bruno Leijnse Redacteur bij Trends

Terwijl gedupeerde beleggers in Lernout & Hauspie hopen op de verkoop van Mendez Translations, is bij het Leuvense vertaaltechnologiebedrijf Lant een vertaal-‘fabriek’ in productie gegaan.

Een kersverse joint venture met Fortis Bank brengt voor het Leuvense vertaaltechnologiebedrijf Lant een mooi contract én een hoop nieuwe expertise mee. Het zag er nochtans even naar uit dat Lant een eeuwige ontwikkelaar zou blijven.

In 1998 bewees het bedrijf van gedelegeerd bestuurder Herman Caeyers dat zijn machinevertalingssysteem LantMark wel degelijk werkte. Alleen bleek het geen product te zijn dat je snel in serie kon verkopen. Lant haalde wel een omzetpiek van 112 miljoen frank, maar diepte ook zijn overgedragen verlies uit tot 164 miljoen.

Dus werd het bedrijfsplan hertekend. Doel was niet langer om systemen voor machinevertaling te produceren, maar om met de hulp van die technologie efficiënter vertaaldiensten te leveren. Ibel, Capricorn en onder meer Diepensteyn, het investeringsvehikel van Jan Toye van Brouwerij Palm, financierden de nieuwe ontwikkelingsronde. Er kwam een holding ( Xplanation International, nu met ongeveer 775 miljoen frank kapitaal) en drie werkmaatschappijen: Xplanation als consultant in documentbeheer, Lantworks als productiebedrijf voor vertalingen en Lant als technologieleverancier voor de groep.

Twee jaar na de ommekeer mag het resultaat worden gezien. Lant heeft nu een ‘vertalerscockpit’ die op één scherm zowel de voorstellen van de machinevertaling als van het vertaalgeheugen combineert. Belangrijker is dat die cockpit zit ingebed in een werkstroom die het hele productieproces informatiseert: pre-editing, vertaling, post-editing, lay-out, kwaliteitscontrole en de uiteindelijke oplevering. Externe vertalers kunnen makkelijk worden geïntegreerd.

Alvast Fortis Bank heeft er vertrouwen in. Het neemt één derde van de 300.000 euro kapitaal in wat voorlopig Lantworks Finance heet, een joint venture met Xplanation waaraan Fortis Bank al zijn vertaalwerk zal uitbesteden, voor zover het automatische systeem dat aankan.

“We rekenen erop dat we onze kosten met minstens 30% zullen kunnen drukken als alles volledig operationeel is,” meent secretaris-generaal Luc Willemyns van Fortis Bank. De bank geeft nu ook al een deel van haar 1,5 miljoen vertaallijnen uit, onder meer aan het L&H-bedrijf Mendez Translations. Het is nog niet duidelijk hoeveel van het 25-tal medewerkers van de vertaaldienst van Fortis Bank zullen overstappen. “Wij behouden een eigen vertaalcel,” zegt Luc Willemyns.

Bruno Leijnse

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content