FRANSE AUTEURS

Le nouveau Verne

In Nederland wordt de lente ingehuldigd met de Boekenweek, die dit jaar in het teken van de Franse literatuur staat. Dat levert ook in de Vlaamse boekhandels veel nieuwe vertalingen van Franse boeken op. Tussen proza en poëzie dringen zich merkwaardige bundels op, zoals Frankrijk & zijn grote schrijvers (Veen, 287 blz., 19,50 euro). GuusLuijters beschrijft cruciale momenten die tot beroemde boeken geleid hebben, zoals de Afrikaanse reis van Gustave Flaubert en de schooljaren van Arthur Rimbaud. Zijn keuze is eigengereid en dat geeft hij ook honderduit toe. “Mijn afkeer van geëngageerde literatuur is groot,” zo verklaart hij de afwezigheid van Jean-Paul Sartre en Albert Camus.

Camus-liefhebbers worden getroost met de vijf romans van hun idool, die nu in een cassette verzameld worden (Bezige Bij, 54,90 euro). “Wat mij interesseert is dit: hoe gedraagt men zich als men noch in God, noch in de rede gelooft,” schreef Camus, wiens protagonisten worstelen met de absurditeit van het bestaan en de maatschappij. Ook De eerste man behoort tot de prestigieuze verzameling. Het onvoltooide werk werd na zijn dood in 1960 gevonden en pas in 1994 voor het eerst uitgegeven. Camus beschrijft er zijn kinderjaren in Algerije, al is het ook een lofzang op zijn moeder en een zoektocht naar zijn vader.

Dé hedendaagse ster aan het Franse literaire firmament mag niet ontbreken. Van Michel Houellebecq wordt alles vertaald, ook interviews en artikels, zoals gebundeld in De koude revolutie (AP, 368 blz., 22,50 euro). Ze fungeren als bijsluiter voor zijn romans of als verklaring voor zijn provocerende uitspraken over linkse intellectuelen, de islam, vrouwen en homoseksuelen. Even waarschuwen: wie de politiek correcte vinger wil zwaaien tegen Houellebecq, houdt er beslist een pijnlijke pols aan over. Voor u zich ergert, leest u best Elementaire deeltjes, één van de meest beklijvende en ingenieuze romans van de voorbije decennia.

Naast een politieke splinterbom als Houellebecq, staat er ook pure nostalgie op de Franse boekenplank. Zo verschijnt de onverslijtbare Reis om de wereld in tachtig dagen (Athenaeum/P&VG, 261 blz., 22,50 euro) van Jules Verne (1828-1905) in een nieuwe vertaling van Kiki Coumans. Eindelijk blijkt de beroemde roman ook in het Nederlands niet zomaar een jeugdboek, maar een volwassen literair werk. En Hans van Cuijlenborg zorgde voor een briljante nieuwe vertaling van De nekslag (Veen, 448 blz., 27,50 euro), waarin Emile Zola de opkomst en val van een Parisienne beschrijft. De dame begint ambitieus een wasserette, maar het drankprobleem van haar man stort het gezin in de ondergang.

Luc De Decker

Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier

Partner Content