Door de mondialisering is de vraag naar vertalingen groter dan ooit. In de voorbije twintig jaar is het aantal nieuwe markten en dus nieuwe talen dan ook alleen maar toegenomen. Telelingua International uit Ukkel is een van de marktleiders in die gestaag uitdijende sector. Het familiebedrijf houdt zich uitsluitend bezig met het management van projecten die te maken hebben met de vertaling van technische teksten en documenten.
...

Door de mondialisering is de vraag naar vertalingen groter dan ooit. In de voorbije twintig jaar is het aantal nieuwe markten en dus nieuwe talen dan ook alleen maar toegenomen. Telelingua International uit Ukkel is een van de marktleiders in die gestaag uitdijende sector. Het familiebedrijf houdt zich uitsluitend bezig met het management van projecten die te maken hebben met de vertaling van technische teksten en documenten. "Wij spelen een coördinerende rol", legt gedelegeerd bestuurder Jean-Didier Boucau uit. "De klanten leveren ons de teksten en wij vertrouwen ze toe aan vertalers. Die vertalingen kijken wij vervolgens na voor we ze terug naar de klanten sturen. Wij staan ook in voor de aanpassing van internetsites en multimediatools, en we treden op als consultant." De activiteiten van de Brusselse firma beperken zich tot het geschreven woord. Tolken doet Telelingua International niet: "Dat is een heel andere stiel dan vertalen", zegt Boucau. "Maar als een van onze klanten ernaar vraagt, kunnen we hem doorverwijzen naar partnerbedrijven." Telelingua International bestaat 25 jaar. Het is een volle dochter van de holding Telelingua, die nog vier andere filialen omvat: twee in Frankrijk (Telelingua France en 4T), een in de Verenigde Staten (Telelingua USA) en een in Duitsland (Telelingua Deutschland). De groep houdt sinds 2008 ook 40 procent aan in de Chinese firma Bright Translation Services, die kantoren heeft in Shenzhen en Peking. "Dat is een joint venture met een lokale partner", benadrukt Boucau. "In tegenstelling tot onze andere bedrijven, die geen vertalers in dienst hebben, zijn er daar een honderdtal aan de slag." Telelingua International zette vorig jaar een omzet van 7 miljoen euro neer met een vijftigtal medewerkers. De hele Telelingua-groep boekte meer dan 17 miljoen euro omzet en telt ruim 200 medewerkers wereldwijd. De onderneming biedt haar klanten zowat 70 talencombinaties aan. Regelmatig komen er nieuwe bij. "Dat is soms niet gemakkelijk. Niet alleen om een vertaler te vinden, maar vooral ook om iemand te vinden die de vertaling kan nakijken en valideren", vindt Boucau. Het is inderdaad soms moeilijk een vertaler vast te krijgen voor een van de vele officiële talen van India. Voor de gangbare wereldtalen is dat veel makkelijker. Dat Telelingua International in Brussel gevestigd is, biedt het bedrijf een duidelijk voordeel tegenover zijn tegenhangers in andere metropolen. Brussel is de officiële wereldhoofdstad van de vertaling. De Europese instellingen in Brussel zijn de grootste gebruiker van vertalers ter wereld. Bovendien beschikt de hoofdstad van Europa over gereputeerde scholen voor vertalers en tolken. De Brusselse firma heeft dan ook geen enkele moeite om projectbeheerders te vinden om het medewerkersbestand aan te vullen, dat uit een tiental nationaliteiten bestaat. Twee derde (64 %) van het resultaat van Telelingua International komt van de export. De belangrijkste markten zijn de Verenigde Staten - waar de belangrijkste klant van Telelingua, een farmaceutisch bedrijf, gevestigd is - gevolgd door Duitsland en Japan. "We exporteren naar landen die exporteren", lacht Jean-Didier Boucau. "Onze activiteiten zijn nauw verbonden met de export. Zonder vertalingen is er geen internationale handel. Ons exportpercentage ligt overigens hoger dan we doorgaans aangeven. Een groot deel van onze prestaties voor klanten in België wordt uiteindelijk ook aangewend bij de export van hun goederen en diensten." De groep telt wereldwijd meer dan 1500 klanten in een veelheid aan sectoren. Vertalingen vormen een kostenpost voor ondernemingen, maar die bedrijven beseffen doorgaans snel dat ze daar beter niet op beknibbelen willen ze voet aan de grond krijgen in buitenlandse markten. "Heel wat ondernemingen beschouwen vertalingen nog als niet-strategisch", bevestigt Boucau. "Dat is een vergissing. De klanten kopen in de eerste plaats een product en een dienst in hun eigen taal. Bovendien is het vaak verplicht de taal van de afzetmarkt te gebruiken. Dat is bijvoorbeeld het geval in de voedingssector en de farmaceutica." Telelingua is aanwezig op drie continenten. De Franse filialen halen een exportpercentage van 40 procent. De Duitse, Amerikaanse en Chinese vestigingen zijn vooral lokaal actief. In de loop van 2012 wil de groep zich vooral verder ontwikkelen in Duitsland. Het Duitse filiaal werd in 2009 opgericht en telt intussen vijf medewerkers. Het bedrijf zoekt uitbreiding via overnames op de Duitse markt. Telelingua is ook van plan een kantoor te openen in Japan. "We moeten dichter bij de besluitvormers komen", meent Boucau. "Onze klanten bevinden zich in de hoofdkwartieren van de multinationals, niet in de filialen of productiesites." GUY VAN DEN NOORTGATE